Saturday 27 August 2011

what comes to the lips can’t remain unsaid.


Title:     Na Raihndi Ay - نہ رہندی اے - Cannot Remain

Language:  Punjabi
Poetry:  Bulleh Shah (1680-c.1758)
viedo देख सकते है इस लिंक पर :- http://youtu.be/XxH5wQtWZqQ
...............................................................................................................

منہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 
what comes to the lips can’t remain unsaid

جھوٹ آکھاں کچھ بچدا اے
jhoot aakhaan kuchh bachda ai 
I speak a lie and little remains

سچ آکھاں بهانبڑ مچدا اے
sach aakhaan bhaambar machda ai

I speak the truth and a fiery uproar is caused

دوہاں گلاں توں جی جچدا اے
donhaan gallaan taun ji jachda ai 
from both these things, the heart shrinks

جچ جچ کے جبھاں کہندی اے
jach jach ke jibbhaan kaihndi ai 
tremblingly, the tongue says

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 
what comes to the lips can’t remain unsaid

جس پايا بھيت قلندر دا
jis paaya bhait qalandar da
whoever understood the Qalandar’s secret
raah khojya apne andar da 
traced the path into his own soul

اوہ واسی ہے سکھ مندر دا
oah waasi hai sukh mandar da 
he is a dweller of the temple of happiness

جتھے چڑھدی اے نہ لہندی اے
jithe charhdi ai na laihndi ai 
where nothing rises nor declines

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai
what comes to the lips can't remain unsaid
ik laazim baat adab di ai 
there’s one vital matter of due respect

سانوں بات معلومی سب دی اے
saanoon baat maloomi sabh di ai 
known to us is the truth about everyone

ہر ہر وچ صورت رب دی اے 
har har wich soorat rabb di ai 
every single thing contains the form of God

ے
kitte zaahir kitte chupaindi ai 
somewhere it is apparent, elsewhere it hides

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 
what comes to the lips can’t remain unsaid

ايہہ تلکن بازی ويہڑا اے
eih tilkan baazi wehrha ai 

دوہاں گلاں توں جی جچدا اے
donhaan gallaan taun ji jachda ai 
from both these things, the heart shrinks

جچ جچ کے جبھاں کہندی اے
jach jach ke jibbhaan kaihndi ai 
tremblingly, the tongue says

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 
what comes to the lips can’t remain unsaid

جس پايا بھيت قلندر دا
jis paaya bhait qalandar da
whoever understood the Qalandar’s secret


traced the path into his own soul

اوہ واسی ہے سکھ مندر دا
oah waasi hai sukh mandar da 
he is a dweller of the temple of happiness

جتھے چڑھدی اے نہ لہندی اے
jithe charhdi ai na laihndi ai 
where nothing rises nor declines

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai
what comes to the lips can't remain unsaid

اک لازم بات ادب دی اے
ik laazim baat adab di ai 
there’s one vital matter of due respect

سانوں بات معلومی سب دی اے
saanoon baat maloomi sabh di ai 
known to us is the truth about everyone

ہر ہر وچ صورت رب دی اے 
har har wich soorat rabb di ai 
every single thing contains the form of God

کتے ظاہر کتے چھپیندی اے
kitte zaahir kitte chupaindi ai 
somewhere it is apparent, elsewhere it hides

مونہہ آئی بات نہ رہندی اے
moonh aai baat na raihndi ai 
what comes to the lips can’t remain unsaid

ايہہ تلکن بازی ويہڑا اے
eih tilkan baazi wehrha ai 
this courtyard is a slippery one

تھم تھم کے ٹُرو اندھيرا اے
tham tham ke turo andhera ai 
tread cautiously because it’s dark

وڑ اندر ويکھو کيہڑا اے
warh andar waikho kehrha ai 
go on inside to see who’s there

کيوں خلقت باہر ڈھونڈيندی اے
kyoon khalqat baahar dhoondaindi ai 
why do people keep searching outside
grabbing hold of swords with your hand, you’ve dubbed yourself a victorious (holy) warrior

مکّے مدینے گھوم آیا توں نام رکھہ لیا حاجی
makke madeene ghoom aaya tu naam rakh liya haaji 
having toured Mecca and Medina, you’ve dubbed yourself a noble pilgrim
بلّھا توں کی حاصل کیتا جے یار نہ رکھیا راضی
O Bulleh Shah, what did you gain when you couldn’t keep the Beloved pleased

No comments:

Post a Comment